中國茶文化的傳播,其中重要的載體之一就是依靠文獻典籍。中國茶文化典籍在境外的傳播,是在另一種異質(zhì)文化背景下的延伸,具有文化比較學(xué)的意義與價值。
今天與您分享的是余悅所撰寫的《茶趣異彩·中國茶的外傳與外國茶事》(光明日報出版社1999年8月出版)中第五章的內(nèi)容。
在中國茶文化的典籍文獻中,由于唐代陸羽《茶經(jīng)》是世界上第一部茶書,具有無可替代的歷史地位。所以,中國茶書在海外的流布,主要是陸羽《茶經(jīng)》,還有其他一些相關(guān)典籍。
這方面主要有三種情況:一是收藏《茶經(jīng)》和其他茶書的各種版本;二是翻譯和介紹《茶經(jīng)》及相關(guān)的典籍文獻;三是對于《茶經(jīng)》的研究專著。本節(jié)主要介紹前兩種情況,而將第三種情況放在下一節(jié)介紹。
唐代陸羽《茶經(jīng)》自成書1200多年來,在海外廣泛流傳:美國國會圖書館收藏有卡本特兒《茶經(jīng)》本,另有威廉.鳥克斯《茶葉全書》本;英國有大百科全書本;韓國有茶文化本,崔孔述韓國茶道本,韓國茶文化研究資料本,徐庭柱茶經(jīng)刊本,金云學(xué)韓國茶文化本,李圭正茶經(jīng)刊本,金明培茶經(jīng)刊本,韓國茶書本;日本的《茶經(jīng)》藏本更多,達到20多種。世界各國幾乎都承繼過《茶經(jīng)》的遺產(chǎn),或是受過中國茶文化的影響。
來源:世界茶文化圖書館,信息貴在分享,如涉及版權(quán)問題請聯(lián)系刪除